Gwydion Posted July 28, 2005 Report Posted July 28, 2005 Verovatno istina, ali takodje i generacijsko razmimoilazenje. A inache, oko prevoda... verujem da su ti se najgori strahovi - obistinili, Gwydione. Zena koja se zove (sad cu da iskopam...) Dragana Mashovic je uradila takav posao oko prevoda da prosto pozelish da na domacim literarnim manifestacijama uvedu one posprdne pandam-nagrade provokativnog tipa za luzere. Ona je u svom nastupu genijalnosti i uznesenosi svojim transkriptorskim umecem - izmislila potpuno novi srpski sleng kojim niko ne govori, pa ga - niti iko moze razumeti, a koji se sastoji od najbukvalnije moguce prevedenih sekvenci americhkog slenga u miksu sa nekim arhaichnim srpskim slengom kakvim se govorilo u Beogradu pre ne-znam-koliko godina + (shlag na tortu) njenim autorskim izmishljenim rechima/sleng izrazima koji se ne mogu strpati ni u jednu od ove gore dve kategorije, odn. proizvodima nasumichnog razmishljanja. Zaista mi nije jasno, a razmishljao sam se, odakle joj idejna reshenja za prevodjenje nekih delova na samom pochetku knjige. Sheer genious. Otprilike bi se klala sa ovom shto je prevela knjigu o Lilit. Ona je, u sushtini, jedini razlog - zashto ja ne mogu mrdnuti sa knjigom. A da li si razmisljao da, recimo, nabavis na Engleskom? Danas toliko malo placaju prebvodioce i toliko ih pozuruju d asto pre urade prevode, da je postalo potpunmo besmisleno citate neka domaca izdanja. Svetao primer, cini mi se, je prevod Bele Boginje koji je, kako se vidi, uradjen sa strascu i sa zeljom da to bude uspesan. Prevod. ne komentarisem sam prevod, to je ipak prekompleksn oz amene i bilo bi pretenciozno da dajem sud u neciji prevep Gravesa, nego kazem da je pristup prevodjenju i ozbiljnost sa kojom se tome pristupili, nesto cemu stvarno treba odati sve pohvale. Jos nisam poceo da citam, samo sam prelistao, jer nemam par meseci da tome posvetim i da citam paralelno original pa ne znam kakav je prevod. Ali neke okolnosti oko pravljenja prevoda koje su mi poznate su, kako rekoh, svetla tacka naseg prevodilastva.
Spiritchaser Posted July 28, 2005 Report Posted July 28, 2005 A da li si razmisljao da, recimo, nabavis na Engleskom? Danas toliko malo placaju prebvodioce i toliko ih pozuruju d asto pre urade prevode, da je postalo potpunmo besmisleno citate neka domaca izdanja. Svetao primer, cini mi se, je prevod Bele Boginje koji je, kako se vidi, uradjen sa strascu i sa zeljom da to bude uspesan. Prevod. ne komentarisem sam prevod, to je ipak prekompleksn oz amene i bilo bi pretenciozno da dajem sud u neciji prevep Gravesa, nego kazem da je pristup prevodjenju i ozbiljnost sa kojom se tome pristupili, nesto cemu stvarno treba odati sve pohvale. Jos nisam poceo da citam, samo sam prelistao, jer nemam par meseci da tome posvetim i da citam paralelno original pa ne znam kakav je prevod. Ali neke okolnosti oko pravljenja prevoda koje su mi poznate su, kako rekoh, svetla tacka naseg prevodilastva. pa, pretpostavljam (tj. NADAM SE) da bi to izgledalo drugachije nego kao kad bi chitao neshto na engleskom u e-verziji... veoma puno stvari sam kretao da chitam tako - pa stao... nadam se iz razloga ZAISTA napornog nachina chitanja (na kompjuteru), a ne jezichkih barijera koje bih eventualno imao... (mada - dodushe, hvatao sam se programa za prevod na svakih 5 min i za svaku, najmanju nejasnocu) ukoliko - da (odn. ukoliko bi stvarno izgledalo drugachije), onda svakako da bih. sasvim je moguce da je u pitanju nepotrebna psiholoshka barijera - "prvog puta" chitanja knjige na nekom stranom jeziku. Malopre uzeh malo chitati Barouza... maknuo sam se nekih 20 strana... verovatno sam ja preterao sa ovom zenom. Loshe je, neprofesionalno, ofrlje, ali nije toliko koliko sam ja bio kategorichan da jeste - u postu gore... nije toliko.
lunja Posted July 28, 2005 Report Posted July 28, 2005 ti prevodioca bash opljuva... jadna zhena... ja sam bio zainteresovan da prochitam neshto od njega, naravno posle filma (i neke priche shto je uradio sa cobainom...) ali nisam nashao u gradskoj... mozhda zato shto nisam ni mogao da smislim kako se burroughs izgovara na nashem (jebem ti vuka)...
Spiritchaser Posted July 28, 2005 Report Posted July 28, 2005 ti prevodioca bash opljuva... jadna zhena... hehehe , ocu ja tako s vremena na vreme da puno kenjam al` zaista - probaj doci do knjige - pa mi reci da li sam puno preterao. shvatiti shta je William hteo reci posredstvom te zene... paaa... nadljudski su napori u pitanju.
MissionVao Posted July 29, 2005 Report Posted July 29, 2005 Neko rece da Zlatna Krv ne valja a da je Mefisto dobar Mefisto je vrlo lagana zanimljiva nalozena knjiga koju procitas, ostavi snazan utisak i to je to. Kao tekst neke pesme. "Ja i moje legije tame cemo doci i posejati uzas..."bla bla truc truc. Zlatna krv je daleko kvalitetniji roman i sa umetnicke strane a vala i sto se radnje tice. Mefisto svo vreme cacka necije dupe, tuku ga andjeli i przi se na devicu. Lepo je to, ali nije best of. Imam i skolu srece (Srdjan Krstic je pisac), al nikako da je dovrsim...
Gwydion Posted July 29, 2005 Report Posted July 29, 2005 Neko rece da Zlatna Krv ne valja a da je Mefisto dobar Mefisto je vrlo lagana zanimljiva nalozena knjiga koju procitas, ostavi snazan utisak i to je to. Kao tekst neke pesme. "Ja i moje legije tame cemo doci i posejati uzas..."bla bla truc truc. Zlatna krv je daleko kvalitetniji roman i sa umetnicke strane a vala i sto se radnje tice. Mefisto svo vreme cacka necije dupe, tuku ga andjeli i przi se na devicu. Lepo je to, ali nije best of. Imam i skolu srece (Srdjan Krstic je pisac), al nikako da je dovrsim... Mefisto, ako mislis na ono sto je Srdjan napisao, nije los roman ali je to knjiga jako usporenog tempa (ma koliko se on ljutio kad mu to neko napomene).
MissionVao Posted July 29, 2005 Report Posted July 29, 2005 (edited) U pocetku je malko usporena, dok jos istrazuje devojke po gradu, al posle je dinamicnije Mislim, meni se svideo trip od ranje iako nije previse inventivna (eto zaljubio se u smrtnicu, svi pokausavaju da ih razdvoje, ako mu ona rodi dete nebo ce postati njihovo, nju ubijaju itd). Nije mi samo jasno ZASTO nije odabrala njega na onoj veceri pred kraj romana???? Toliko ga je izjebala da me je iznenadila upornost ja bih rekla "ma jebi se" i spalila joj dusu Kad sam bila na sajmu knjiga na standu Ezoterije i kupila Skolu srece, pitao me lik koji radi "Pisac je tu, da li zelite da vam napise posvetu?" i ja pogledam sa strane a on onako gleda sa smeshkom na licu kao "ja sam mracna faca" i lepo ga iskuliram "Ne, hvala!" i odem sad ne znam dal da se kajem ma jok, to je pre za klinke koje se loze na satanizam Edited July 29, 2005 by Double Fire
negative creep Posted July 30, 2005 Report Posted July 30, 2005 Virdzinija Vulf - Znak na zidu Gete - Jadi mladog Vertera
Jeremy Posted July 30, 2005 Report Posted July 30, 2005 the samurai sourcebook - stephen turnbull i budizam - anri arvon (ispitne knjige)
Autumn_harmony Posted July 30, 2005 Report Posted July 30, 2005 Gete - Jadi mladog Vertera Kako ide?! Chitala sam neko prastaro izdanje ... sve neki arhaichni izrazi ... jedva sam se 'iskobeljala' ... ali nije losha
negative creep Posted July 30, 2005 Report Posted July 30, 2005 Kako ide?! Chitala sam neko prastaro izdanje ... sve neki arhaichni izrazi ... jedva sam se 'iskobeljala' ... ali nije losha Ide super! Ma i ovo je neko starije izdanje ('Stradanje mladog Vertera'), ali je skroz ok... Meni su uvek zanimljive knjige koje su tako napisane...u formi dnevnika.
Autumn_harmony Posted August 1, 2005 Report Posted August 1, 2005 "Don Rigobertove belezhnice" - Mario Vargas Ljosa
Doug Bradley Posted August 1, 2005 Report Posted August 1, 2005 Ja sam danas josh jednom prochitao "Gvozdeni Rov"
la Perversion Posted August 2, 2005 Report Posted August 2, 2005 "Don Rigobertove belezhnice" - Mario Vargas Ljosa aaaaaaaah... nešto divnije ne postoji... mada sumnjam da se reč divno može upotrebiti za takvu knjigu pre će biti fenomen(a)nalno!!! uostalom citat je u mom potpisu...
Fiery Posted August 2, 2005 Report Posted August 2, 2005 (edited) Bozja cestica - Lion Ledermen. Bar nesto pametno na ovoj strani ove teme Edited August 2, 2005 by Fiery
Elderane Posted August 2, 2005 Report Posted August 2, 2005 Pjer La MIr-Iznad zelje.Mendelsonova romansirana biografija.VRH!!!
Natasha! Posted August 2, 2005 Report Posted August 2, 2005 Pre neki dan sam završila Da Vinčijev kod - Dena Brauna. Knjiga je fantastična. Sad čitam Dekodirani Da Vinčijev kod - Ejmi Velborn.Knjiga je objašnjenje prethodne. Jako zanimljiva i poučna...
VeronikaJeOdluchilaDaUmre Posted August 3, 2005 Report Posted August 3, 2005 Aritsotel-O pesnichkoj umetnosti( monin savet)
Mjaua Posted August 5, 2005 Report Posted August 5, 2005 Eeeeej, citala sam ljudi Krupna riba, film napravljen po istoj - Big fish! Znaci, knjiga je dosta drugacija...bas me je odusevila... nije ni cudo sto su hteli da komercijalizuju stvar, masta mu je bujna... lik je car
D E F L O R A T O R Posted August 5, 2005 Report Posted August 5, 2005 knjige suu glupee!!!1necu da citam zato shto nema slika!!!
Recommended Posts