Helle Posted May 3, 2005 Report Posted May 3, 2005 ZnacHi dolazim do zakljucHka da poenta pisanja Vama AGRO-textova je sHto bi se reklo: ''Dok je plime,bice i rime!'' Sve u svemu,cHitam Vam radove i pitam se jel' planirate da obradjujete ovakve stvari il' sHta!? Bilo bi dobor da odradite nesHto!
imaginos Posted May 3, 2005 Report Posted May 3, 2005 Трљање о мотику и о бабе боне Шамар на еротку из Замфирове Зоне vrh! najbolja rima bacena na ovoj temi... Ništa mekanizacija, samo čvrsto i ruralno pokrenimo akciju: otpor mekanizaciji - otpor urbanizaciji! Veruj mi, ja se bojim šta ću sledeće napisati Ne mogu da zaspem noću od neizvesnosti, a još gore, od toga mi dolazi onako neispavanom i svom u podočnjacima po celom telu, navala inspiracije, pa zamočim pero nasilno ubijene kokoške u krv vrapca ceđenog na nervoznoj mesečini i pišem stvari koje ne želim, kao da neki užasni demon to radi kroz mene, ne znam šta da radim, na ivici sam sad mi je lakse... nisam jedini kome se ovo desava. nego, reci mi, da li i ti cesto sanjas da te jure plug i drljaca po svezem oranju, ti ne mozes da pobegnes, a onda iznenada upadas u grob koji se nalazi na sred njive? meni samo takvi snovi dolaze od kad sam poceo da se oabvim agro poezijom. Sve u svemu,cHitam Vam radove i pitam se jel' planirate da obradjujete ovakve stvari il' sHta!? Bilo bi dobor da odradite nesHto! znas sta, sto je najgore, mislim da kad bi u "in a wild stretch of imagination" postojala muzika na ove tekstove to sve ispalo veci bum nego sto bi neko ocekivao. zato se i uzdam u "selyatchkoo boonu".
imaginos Posted May 3, 2005 Report Posted May 3, 2005 sada jedna pesma, sa zeljom da se ponovo vratimo agro stilu i pravim, prirodnim, vrednostima bez pesticida i mirisa zagadjenog grada. inace, danas (31.april 2005.) su ulice moga grada potpuno prazne, verovatno zato sto su svi otisli na selo... uzivajte. последњи чварак (ди енд оф аур гриси лав) зарудила рујна зора а ја њу гледам како топи чварке млада и једра она је тад била затегла се доле моја мушка жила. бујне јој груди, румена у лицу нечасне мисли обузеше ми главу у боковима шира, а у струку ужа така прилика једаред се пружа. ал не мируј сотоно зла, не лези ти проклети враже приђох јој с леђа као какав нинџа задигнух јој сукњу, указа се минџа. довоњан је један непромишљен корак да моменат среће претвори у тугу у заносу страсти и љубавне чарке упала је право у истопљене чварке. о, зашто је престала да броји овце тако млада ко ће сада чварке да топи у авлији знам, живот је чупав, ал мој је чупавији лек стари, народни: пепео и свињска маст, не помаже ништа не пружа ми сласт. и последњи чварак поједнох што ми га је она чедно истопила сећање остаде на мој мали кикс зато сада певам: јор свит сикс, сикс, сикс.
Генеральный Posted May 3, 2005 Report Posted May 3, 2005 Odlično, ali pazi se, inkliniraš izlaženje iz žanra, osećaju se neke urbane tendencije u pesmi a to treba saseći na vreme. Ništa beton, samo crnica i čvrsto ralo međ' nogama Учитељу, покушаћу да не застраним али неминовне су појаве различитих школа... DusanSizam , Gargamelizam i Ludikudizam једноставно представљају природан ток ствари. Првобитна идеја је била љубавна, патетична, питка поезија о свакодневној гот љубави на селу. Имам други проблем... Плашим се да ми поезија не постане превише херметична, ако се будем затворио у урбанизам... Сав тај бетон који ме тренутно окружује у посети родбини у граду... Притисак је превелики... Ništa mekanizacija, samo čvrsto i ruralno oно, првобитне љуЦке заједнице, као што су преци из Медака VI и замислили? sada jedna pesma, sa zeljom da se ponovo vratimo agro stilu i pravim, prirodnim, vrednostima bez pesticida i mirisa zagadjenog grada. inace, danas (31.april 2005.) su ulice moga grada potpuno prazne, verovatno zato sto su svi otisli na selo... uzivajte. последњи чварак (ди енд оф аур гриси лав) како време одмиче, ми све луђи... овакве ствари ме одмарају од целодневног пландовања, рокенрола и секса без емоција (или беше емоција без секса? )... 3 и 4 строфа су глава... таква течност, таква композиција, динамика, ненарушена прича...
Jessy Posted May 3, 2005 Report Posted May 3, 2005 зарудила рујна зора а ја њу гледам како топи чварке млада и једра она је тад била затегла се доле моја мушка жила. e ovo se zove erotika...
*Wicked Girl* Posted May 3, 2005 Report Posted May 3, 2005 последњи чварак (ди енд оф аур гриси лав) зарудила рујна зора а ја њу гледам како топи чварке млада и једра она је тад била затегла се доле моја мушка жила. бујне јој груди, румена у лицу нечасне мисли обузеше ми главу у боковима шира, а у струку ужа така прилика једаред се пружа. ал не мируј сотоно зла, не лези ти проклети враже приђох јој с леђа као какав нинџа задигнух јој сукњу, указа се минџа. довоњан је један непромишљен корак да моменат среће претвори у тугу у заносу страсти и љубавне чарке упала је право у истопљене чварке. о, зашто је престала да броји овце тако млада ко ће сада чварке да топи у авлији знам, живот је чупав, ал мој је чупавији лек стари, народни: пепео и свињска маст, не помаже ништа не пружа ми сласт. и последњи чварак поједнох што ми га је она чедно истопила сећање остаде на мој мали кикс зато сада певам: јор свит сикс, сикс, сикс. AAAAAAAA ZIVOTE !!!! "Zategla se dole moja muska zila" !!!!!!! AAAAAA !!! Znaci svaka je sve bolja!!!! Ja umreh !!!
Vlaja Buraz Posted May 3, 2005 Report Posted May 3, 2005 A vidim i ti si opleo jednu dobru tamo na temi А, не. То је нешто друго. Хтио сам да направим ауторизовани превод поеме "Д Чејс" (објављене на овом форуму), али сам запео, код треће строфе, пошто сам само толико прочитао оригиналне пјесме, даље ми се није дало. Е сад, зашто сам ја уопште имао намјеру да улажем труд у превођење дотичне? Па, привукла ме употреба напредног вокабулара. Наиме, на некаквом часу превођења прије неких мјесец-два, задеси нам се на преводу са српског на енглески да се спомиње ријеч папрат. И сад, у последњој клупи од нас три мудраца нико није знао како се каже папрат на енглеском. Излишно је рећи да апсолутно нико није знао како се каже папрат на енглеском. Редале су се варијанте "хај грас", "хај ред грас", "дет блади буш" и сличне... И тако. Сазнали смо једног дана како се каже папрат на енглеском. А, онда ти ја читам ону поему, и ни зашао нисам у другу строфу као оно тамо пише "ферн". Е иди у пичку материну и ти и папрат и сјена изненадне смрти и 666 дебелих готичарки. Тако да молим да се дотично моје недјело не повезује са овим црним таласом агро поезије. *** Лудекуде, лоша ти је ова за демант, али вас Гаргамел иЗшчупа, мало ми некако крај поеме ("Д Лест оф Чваракaс") дјелује абруптан, али добро. *** Иначе, ја се тренутно бавим преводима напјева из класичних народних пјесама: Oy! Whose pipe pipes down this narrow road? Well, it is the pipe of a poor man's son * Blend tonight black and golden Paint on my skin like it is linen Touch me with your hands on my body and neck Then put me in a frame So I should know I belong to you * I was a boozer Sometime in the past because of her Been up, been down All the gypsies know me I was a boozer * Easily I rub my eyes The day dawns Oh my God Was this just a dream oeiiiiiiiiiii * И најбоља пјесма свих времена: I am born in the flowers of a meadow Keep herds by the river Gruža I fell in love with a girl from the city With lips like a rosebud White hands with keyboard fingers Used to tell me the gentlest fairy tales Sighs from a sheep-keeping girl were in vain So were those of my old mother Son am I, of blue forests and plains I breed great horses and stuff Because of the beauty of that girl from the city I forgot about the hills and valleys I called her on long streets And faded like autumn grass Then one day I saw her with another Embraced in the chestnut shadow What can I do now But to suffer my pain To sue my youth, yeah right I had to come back home To my home To my birth hamlet And now again, I ride my stallion And in the pub, I pub my herds I am putting money on musicians, breaking the inventory And saying bad words about the girl from the city (Damn her for all eternity!)
imaginos Posted May 4, 2005 Report Posted May 4, 2005 Тако да молим да се дотично моје недјело не повезује са овим црним таласом агро поезије. "aaaaa.. zasto nas odbijas"? Лудекуде, лоша ти је ова за демант, али вас Гаргамел иЗшчупа, мало ми некако крај поеме ("Д Лест оф Чваракaс") дјелује абруптан, али добро. vaistinu абруптан, ali htedoh da skratim malo, jer, kontam, one maratonske epove pola ljudi ne procita do kraja, pa hocu da privucem publiku. ;)inace, kao sto rekoh, momenat sa zonom mi je najjaci na temi do sad. Blend tonight black and golden Paint on my skin like it is linen Touch me with your hands on my body and neck Then put me in a frame So I should know I belong to you za ime sotone, sta je ovo!!! (jos samo fali rif iz Ејсиз Хај, kao onomad u NS) btw, zasto "linen" umesto "canvas"? draga nam Sika aleksic, verovatno misli na slikarsko joj platno, osim ako ja neste nisam ukapirao?
Vlaja Buraz Posted May 4, 2005 Report Posted May 4, 2005 Zbog toga što je gluplje majku mu! Cilj je kulturno posijati kardinalne greške.
Vitamin K Experience Posted May 4, 2005 Report Posted May 4, 2005 Izvinite što još uvek nisam hard-kor agro pa neće biti pornjave u mojoj pesmi. Valjda ću to ispraviti narednih puta. Gnev babe Milanije (iliti "Moj prvi corpse paint") Dobar Stanojko prijatelj uvek bi' I jevtino piće služi u seoskoj me'ani Često kod njega sedim i prisećam se Kada mlad bejah i ložih se na Korpse Oduvek znadok da jesam za više Ispoljavak to ne samo na njivi Jer volek oduvek šarati platno, presti vunu I djevama iz sela delit' portrete Živedok srećan u svome umeću Sve dok nisam video na te-veju Momke sa severa* na lice kako crnu farbu meću I slikaju se u mračnini sa kosama oštrim Posle košenja trave, umorni od mobe, za počinak spremni Iskušenje veliko poče u stomaku da me steže Poželeh i ja velik umetnik biti, poznat u Ražnju** i okolini Držati moćnu kosu od deda Bože I slikati se za naslovnu stranu Agroterrorajzera Iz prva ne znadok takvu umetnos' praviti Dilema velika za mal' da odvrati moje kršno telo Ali Bog nek' blagoslovi traktor i hleb Što koriste navtu crnu i brašno mirisno Šare same od sebe su išle Prsti masni od motornoga ulja i navte Pravili su zadivljujuće, krive, štravte Veština u meni kao urođena pokazivaše se Ulje i brašno, hrane mi motor i dušu Tako milog su mirisa i ukusa Ulje i brašno, melem za lice i moju umetničku dušu Estecke vrednosti velike kao u Rus'a Mojoj sreći tada kraja nemaše Ogledalo u šupi remek-delo pokazivaše Otrčah kod babe Milanije koja koprive brade*** Da podelim radost moju, i da posle na'ranim krave Baba u gnevu koprive uze I jakim šibom po licu izmami mi suze Suze, koje još uvek teku Gorčinu večnu stvaraju i dušu mi peku Oterala u kuću ona je mene I nije mi dala dva dana izaći Krave zbog mene tužno mukaše I gladne zbog nesreće moje ostaše O, koprivo, prokleta da si! I ti ružni babin gnevu! Što ne daješ mi umetnos' da ispoljavam svoju I ranjevaš me po sred unutrašnjosti Snevao sam kombajn sa sve priključne sprave Snevao sam genecki modifikovane trave Koje prinos daju najdobri u Ražnju i okolini U snovima mojim nije bilo kao moga tova Al' upropasti tuga mene Neizmeran bol u predelu pluća Rana na duši zastareti neće Zbog gneva babe i zavisti njene * Skandinavci ** Ražanj je selo koje stvarno postoji *** brade - izvedeno od glagola "brati"
Dushan S Posted May 5, 2005 Author Report Posted May 5, 2005 (edited) Ako i nedostaje rime pišeš iz srca, mogao sam namirisati koprivu, i osetiti bol bakinog šamara I slikati se za naslovnu stranu AgroterrorajzeraMislim da je realno pokrenuti takav časopis Ima li predloga za sadržaj ili naslovnu stranu? Predlažem kao feljton "najbolji harmonikaši gothic metala", te "poljoprivredne alatke kao seksualna pomagala" i "101 način da telo vaših najdražih ne istruli brzo" kao teme broja btw BORO, MAJKU MU, al su dobri prevodi Edited May 5, 2005 by Dushan S
imaginos Posted May 5, 2005 Report Posted May 5, 2005 zabroavio sam da se zahvalim sledecim osobama na pozitivnim komentarima, te ovom prilikom ispravljam gresku: - *Wicked Girl* - Sunsetter - Boro - Jessy Zbog toga što je gluplje majku mu! Cilj je kulturno posijati kardinalne greške. ja sam mislio da je u pitanju neka jezicka bravura iz engleskog jezika. p.s. potkrala mi se greska. naime, nije bio "ejsiz haj" nego "tu minits to midnajt". bruka! (pijete, a meni je muka) Gnev babe Milanije (iliti "Moj prvi corpse paint") opa, bato! svaka cas', iskreno, nema sta. upravo si primnjen u red slobodnih ratara, i svojim prvim radom zasluzio si crni nakurnjak sa grimiznom motikom! nek ti je bericetno!
Генеральный Posted May 5, 2005 Report Posted May 5, 2005 Mislim da je realno pokrenuti takav časopis Ima li predloga za sadržaj ili naslovnu stranu? Predlažem kao feljton "najbolji harmonikaši gothic metala", te "poljoprivredne alatke kao seksualna pomagala" i "101 način da telo vaših najdražih ne istruli brzo" kao teme broja аиииииии... ја ћу да уређујем трУ страну: "ружнa за 15 минута", "паковања за косу од кравље балеге", "дечко ме не игнорише - је л' он то мене воли", "Вилле Вало открива тајне анорексичне фигуре", "уради сам: букагије и крстаче"...
Vlaja Buraz Posted May 5, 2005 Report Posted May 5, 2005 "aaaaa.. zasto nas odbijas"? Ипак, ви сте оригинални Јахачи Агрокалипсе, ја бих могао бити само придружени члан, а Бог зна да не трпим да буднем резерва. Имам неке риме, али ми се не да сјести и писати, требала би ми добра тема, а сумњам да бих је нашао. Иначе, што се тиче најјачих момената: знам, живот је чупав, ал мој је чупавији Свакако највећи бол досад на овој теми. ja sam mislio da je u pitanju neka jezicka bravura iz engleskog jezika. То је свакако бравура. btw BORO, MAJKU MU, al su dobri prevodi Ако ти тако кажеш, али, видиш, то само говори о квалитету дотичних пјесама, кад им ни мој превод не може ништа.
Vitamin K Experience Posted May 5, 2005 Report Posted May 5, 2005 opa, bato! svaka cas', iskreno, nema sta. upravo si primnjen u red slobodnih ratara, i svojim prvim radom zasluzio si crni nakurnjak sa grimiznom motikom! nek ti je bericetno! Wow! Sada se osećam neverovatno značajno jer sam zaslužio svoj prvi aghro-gothik
Recommended Posts