MissionVao Posted May 24, 2007 Report Posted May 24, 2007 pa bilo bi kul da recimo projekcije do 16h imaju sinhronizaciju a posle ne... Quote
RNA Posted May 24, 2007 Report Posted May 24, 2007 Е, трт... Ма, шта се бринете, деца ионако не капирају Симпсонове. Quote
Brace Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Ja sam lepo napisao na prosloj strani da Simpsonove ne treba sinhronizovati jer to nije crtaz za decu. Quote
Doug Bradley Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Kad pink nije sihronizovao simpsonove svojevremeno ne verujem ni da ce film biti sihronizovan... Ali bolje za svaki sluchaj da budemo spremni... Hocemo da nagadjamo ko ce od nashih dati glasove? Quote
Шарки Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Гласам за Петра Божовића за улогу Хомера, ону тетку што је глумила Ђошину жену у "Породичном Благу" за Марџ. Quote
ZmYchE Posted May 25, 2007 Author Report Posted May 25, 2007 Ne, ne, ne i ne! Ne zanima me ko ce i da li ce sinhronizovati, znam da cu gledam titlovano ili sa originalnom engleskom sinhronizacijom. No bla...sta bude neka bude - zivele vecernje projekcije! Quote
.:Thor:. Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Уопште није! Цртаће који су намењени деци треба синхронизовати. Да ли ти је боље то, или да одеш у биоскоп где родитељи у редовима испред и иза тебе деци читају све, јер она сама још не умеју? Ma sve to stoji, ali mi ide naživce što naši glumci koji daju glasove u 99.9% slučajeva zvuče blago rečeno retardirano. Imam par crtanih koji su sinhronizovani, jao kako to gadno zvuči. Quote
RNA Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Гласам за Петра Божовића за улогу Хомера, ону тетку што је глумила Ђошину жену у "Породичном Благу" за Марџ. Ал' си их нашао Шарки, свака ти част! Шта вас брига, све и да буде синхронизвоан овде, захваљујући интернету моћиће да се нађу изворне верзије и ћао. Quote
Doug Bradley Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Гласам за Петра Божовића за улогу Хомера, ону тетку што је глумила Ђошину жену у "Породичном Благу" за Марџ. Ahahhaa sharky ubo' si ih ko prstom u....dzhem Quote
High_Roller Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Гласам за Петра Божовића за улогу Хомера, ону тетку што је глумила Ђошину жену у "Породичном Благу" за Марџ. :) :) :) :) :) :) :) :) Bilo bi mi zao da moram da gledam sinhronizovane Simpsonove, ali ima i dobrih primera domace sinhronizacije: Sundjer Bob, Diznijevci na rts-u, nickelodeonovi crtaci koji su svojevremeno bili na b92... Quote
Dead Man Drinking Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 (edited) Da, ali ako si odgledao 15 sezona Simsponovih na engleskom (sa ili bez prevoda), ne mozes da prihvatis sinhronizaciju bez obzira koliko je dobro uradjeno. Zamisli kako bi bilo da cujes neke kultne fraze kao sto su "Excellent", "So long suckers", "Hi everybody", "Stupid Flanders" ... na srpskom. Mislim da Simpsonovi mnogo gube sinhronizacijom (bez obzira na jezik), ali i obicnim prevodom Edited May 25, 2007 by Dead Man Drinking Quote
High_Roller Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Zamisli kako bi bilo da cujes neke kultne fraze kao sto su "Excellent", "So long suckers", "Hi everybody", "Stupid Flanders" ... na srpskom. Mislim da Simpsonovi mnogo gube sinhronizacijom (bez obzira na jezik), ali i obicnim prevodom "Prekrasno", "Zbogom, sisoja", "Zdravo svima! (Zdravo, doktore Niche)", "Glupi Flenders" :zuba: Ili pak neka DJEMO varijanta Apsolutno se slazem da bi sinhronizacija ubija dusu serije Quote
RNA Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 Bilo bi mi zao da moram da gledam sinhronizovane Simpsonove, ali ima i dobrih primera domace sinhronizacije: Sundjer Bob, Diznijevci na rts-u, nickelodeonovi crtaci koji su svojevremeno bili na b92... Еј, Дубравко Јовановић ми је у Дизнијевим цртаћима синхронизаторско откровење. Право освежење после оног смора који даје гласове у свим живим цртаћима и рекламама. Иначе, "Нинџа корњаче" са Луткићем, Шушљиком и Чучиловићем нису биле лоше. Quote
MissionVao Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 jel neko gledao sinhronizacije na Happy tv? Mogu da se kladim da nasi ne bi verno iskopirali Nelsonovo Ha-hah! plus se ne bi pridrzavali toga sto jedna osoba daje glas za vise likova... tj ne bi naboli tacno ko sta radi. Quote
MissionVao Posted May 25, 2007 Report Posted May 25, 2007 a kao nemci ishta dobro sinhronizuju? mada moram priznati tu sam vrlo pristrasna jer ne gotivim sto svaki put kad otputujem negde SVE sinhronizovano. Italija, Nemacka, Francuska, Rusija.... uzas bre! Quote
Tomislav Sawyer Posted May 26, 2007 Report Posted May 26, 2007 Da, ali ako si odgledao 15 sezona Simsponovih na engleskom (sa ili bez prevoda), ne mozes da prihvatis sinhronizaciju bez obzira koliko je dobro uradjeno. Zamisli kako bi bilo da cujes neke kultne fraze kao sto su "Excellent", "So long suckers", "Hi everybody", "Stupid Flanders" ... na srpskom. Mislim da Simpsonovi mnogo gube sinhronizacijom (bez obzira na jezik), ali i obicnim prevodom Ko je odrastao uz hrvatski Alan Ford nikada nece prihvatiti nijedan drugi. Legendarno, velikim dIJelom zbog prevoda Quote
RNA Posted May 26, 2007 Report Posted May 26, 2007 Може то одлично да се одради, али понаваљам сигуран сам да неће бити синхронизације. Quote
Шарки Posted May 26, 2007 Report Posted May 26, 2007 a kao nemci ishta dobro sinhronizuju? mada moram priznati tu sam vrlo pristrasna jer ne gotivim sto svaki put kad otputujem negde SVE sinhronizovano. Italija, Nemacka, Francuska, Rusija.... uzas bre! А јеси ли извалила да Руси и Пољаци синхронизују филмове једним јединим гласом и то ван сваке памети; лик само чита текст. Quote
marcoman Posted May 26, 2007 Report Posted May 26, 2007 Pre nekih 7-8 godina sam gledao x files sa nemackom sinhronizacijom, majko mila.... Quote
23/16 Posted May 26, 2007 Report Posted May 26, 2007 Gledao sam i ja . Kako je samo Skali smesno zvucala ... Quote
Angelystor Posted May 26, 2007 Report Posted May 26, 2007 (edited) Немци су имали једну од најгорих синхронизација Симпсонових. Пола ликова има гласове који немају везе са животом са оригиналима. Ahaha, umirao sam kad mi drug prichao o nemachkoj sinhronizaciji.. "Ja Papa Homer" :) al ne, stvarno, ak kod nas urade to, ja u bioskopa ne ulazim... Edited May 26, 2007 by Angelistor Quote
Brace Posted May 26, 2007 Report Posted May 26, 2007 (edited) Sinhronizacija je takodje glupa stvar zbog velike kolicine igre recima u serijama i crtacima koji su humoristickog karaktera. I.P. Freely Edited May 26, 2007 by Brace Quote
MissionVao Posted May 26, 2007 Report Posted May 26, 2007 da, kad bi mi isto kao oni imali retardirana imena mada "piskimslobodnic" bi mozda i proslo, ko ne zna za originalnu foru Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.