Jump to content

Kypck


Routasydän

Recommended Posts

btw moze li neko da prevede ovo,ili ima negde prevod online?na engleski :pivopije:

 

Mogu ja, cim uhvatim malo vremena dobijate sve prevode. Inace "Demon" je tako jaka pesma. Nju je Ljermontov mnogo puta prepravljao, popravljao i to je po mnogima njegova najbolja pesma. Inace tako depresivna, tuzna pesma, posle ovoga Sentenced mi nekako dodje previse veseo bend, a "Ne prosti" je tako samokriticna pesma, depresivna ... "ne oprosti mi Boze, ja ne verujem, zasluzio sam breme svoje, ne oprosti mi Boze, ja ne verujem i za oprostenje ne molim...." :(

 

Sinoc sam celo vece slusao album i bio sam posle skenjan i u qrcu kao da mi je neko pobio familiju :(

Link to comment
Share on other sites

skinuo juce, odslusao nekoliko puta, dopalo mi se, samo jedina falinka je sto ne znam ruski, a na sajtu nema prevoda, vec samo na ruskom tekstovi.

I sajt je veoma dobar, pogotovo oni posteri sa komunistickom propagandom :D

 

Ne znam ni ja ruski sasvim, ali mogu da razumem o čemu je reč. Mada, neke reči i izrazi u ruskom jeziku mogu da navedu na utisak o potpuno pogrešnom značenju. Sećam se još iz srednje škole da na ruskom "pravo" znači desno, da "grob" znači mrtvački kovčeg, da "igrat" znači svirati...

 

Link to comment
Share on other sites

Ne znam ni ja ruski sasvim, ali mogu da razumem o čemu je reč. Mada, neke reči i izrazi u ruskom jeziku mogu da navedu na utisak o potpuno pogrešnom značenju. Sećam se još iz srednje škole da na ruskom "pravo" znači desno, da "grob" znači mrtvački kovčeg, da "igrat" znači svirati...

 

 

Tako je, neke ruske reci se ne mogu i ne smeju bukvalno prevoditi. I ovde imamo dosta takvih reci, na primer "правда" je istina, zatim "шутка" je sala, "враг" јe neprijatelj, "страна" је zemlja, "столица" je prestonica, "мир" je svet ....

 

Inace mnogo mi se svidja "Demon" a i za Ljermontova me vezuju lepe uspomene, secam se u prvom srednje profsor knjizevnosti je najavljujuci lektoru za sledeci kvartal postavio pitanje koje donosi 5 na poludidistu, a pitanje je glasilo kako glasi u originalu naslov knjige koju cemo citati, odnosno knjige "Junak naseg doba" od upravo Ljermontova ... i naravno posto sam tu knjigu na ruskom bio upravo procitao ja sam se javio i dobio nagradu :D

 

Inace bas mi je drago sto je Kukkohovi svirao tu jednu svirku sa njima, nadam se da ce postati stalni clan benda :pivopije:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...